We use machine translation by shutto翻訳.

Cases

Touko Ai Co., Ltd.

The publisher-specific homepage system "HONDANA/HONDANA+" has collaborated with "shutto翻訳." We have begun offering a "site translation function" to companies using "HONDANA/HONDANA+."

Screenshot 2026-01-22 184549
  • This case study is current as of January 2026.
  • The titles, numerical values, proper nouns, etc. described in this case are those at the time of publication and may have been changed.
  • Please forgive the direct contact to the listed company.

Accelerating the overseas expansion of publisher sites with the triple threat of "low cost, easy implementation, and quality control"

-Please tell us about your company's business challenges related to multilingual support and the purpose of introducing "shutto翻訳."

Publishers using our company's website CMS "HONDANA+" have been experiencing growing interest in Japanese publishing content overseas and increased website traffic, leading to a growing need to expand their sales channels into overseas markets.
The purpose of this implementation is to quickly and relatively easily introduce functions to sites built with HONDANA+, providing an environment in which publishers can disseminate accurate and convenient information to their overseas readers and business partners.




- Please tell us how you found out about "shutto翻訳." -

Aiming to further increase the value of HONDANA+, we were searching for a multilingual solution that would maintain the existing site structure and ease of maintenance, when we came across "shutto翻訳," a translation service with a proven track record.
We were particularly attracted by the ease of implementation for publishers using HONDANA+, and felt that it would be highly compatible with our platform, which manages many sites.




-Please tell us what points you focused on when selecting the tool.-

In addition to cost aspects such as initial costs and monthly fees, we also placed importance on ease of implementation.



- What made you decide to introduce "shutto翻訳"? -

For publishers who use our service, the fact that the implementation process does not require much effort or cost was a major deciding factor. They also appreciate the fact that, while based on machine translation, it allows for dictionary registration and quality control through professional translation.


Thank you, Mr. Sato, for your cooperation.
Going forward, "shutto翻訳 " will continue to strive to improve the quality of its functionality.


In addition to " shutto翻訳 ," " さぶみっと !" also provides a recommendation engine that contributes to improving website browsing rates.
We offer " さぶみっと!レコメンド" for e-commerce sites and "Contents Recommend" for content sites, so please take a look at our service sites.

For easy, high-quality multilingual support, "shutto翻訳"

We will introduce the shutto翻訳 service overview, functions, and case studies.

Documentation

Contact Us about services

Please feel free to Contact Us with any questions regarding our services.

Contact Us us

Experience multilingualization with a 30-day Get started for FREE!

First, please try the translation performance and functionality of shutto翻訳.

Click here for a Get started for FREE

Other case examples

Yamazakura Co., Ltd.

Yamazakura Co., Ltd. introduced shutto翻訳 Co., Ltd., which manufactures and sells office paper products such as business cards, postcards, and envelopes, introduced shutto翻訳. With "corezo" ...

Leading Mark Co., Ltd.

shutto Translation has been introduced into the "Mikiwame Aptitude Test" which visualizes individual personality traits and corporate culture to reduce recruitment mismatches, and the "Mikiwame Well-Being Survey" which measures employees' mental state and prevents them from quitting or taking leave...

Maruichi Kanko Co., Ltd.

Maruichi Kanko, a bus operator headquartered in Ishikawa Prefecture, introduced shutto翻訳. On the service site, machine translation, self-translation, and automatic page publishing/registration functions are used.

To TOP